Cafter [fr] – (verbe transitif et intransitif) [familier] Rapporter, dénoncer.
( Rom: a pârî)
Kafta [libaneza] – fel de mancare cu carne tocata (cum nu am mancat, mai multe detalii nu pot da)
Intrebarea mea: de la care dintre astea doua vine “a cafti”? Oare “les cafteurs” (paraciosii) sunt caftiti pana ajung carne tocata?
Update Da, dupa cum zice si Iliuta, se pare ca inseamna ceva echivalent chiftelelor(am intrebat un coleg…
); doar ca la ei se prajesc foarte rar in ulei, in rest cica se frig la foc de carbuni, eventual infipte pe batz(brochette)

Alex este freelancer, antreprenor, blogger, programator si in general pasionat de internet si tehnologie.
3 comentarii
Ooo, ai constatat că te vorbesşte cineva de rău la firmă …
Nu cumva e vorba de “kefta”, care se prezintă sub forma unor bile prăjite de carne? Adică, pe româneşte, chiftele, care vin din turcescul “köfte” cf DEX?
Tot conform DEX, cică a cafti vine din ţigăneşte.
Cu riscul de a părea “chiant”, ţin să te corectez: “a pârî” în loc de “a pârâ”.
M-or fi si vorbind rau cate unii, dar asta nu o stiu
Mai degraba noi eram cei care “cafteam” despre colegi
Mersi pentru corectie, mereu am probleme cu sfarsiturile sau inceputurile in î sau â
brrr…spooky!Sa ramanem la ale securitatii…macar are cine povesti